Кроме того, я готовилась к работе в различных сферах: хаускипером (housekeeper), официантом (waiter/server), бассером (basser), ну худой конец, дишвошером (dishwasher). А там куча терминов, которые не пригодятся в повседневном общении, но не обходимы на работе.
Словарь официанта:
host/hostess - человек, который встречает и приветствует посетителя. За приятным разговором ни о чем доводит гостя до столика и протягивает меню. Отвечает на телефонные звонки и резервирует столики. в обязаности часто входит какая-нибудь sidework вроде проверки туалетов.
waiter, waitress, server, wait stuff - официанты и официантки.
busser, bus person, bus-boy, server assistant - обязанности этого кадра варьируют. Главные - накрывать столы перед приходом посетителей и приводить столы в порядок после ухода гостей. Наполяет стаканы водой, хлебницы хлебом, уносит грязные тарелки посудомойщику. Обширнейшая sidework - подмести, протереть, блабла.
food-runner - человек, в чьи обязаности входит разносить еду от горячей линии(hot line) к столикам. И корректно презентовать её там. В зависимости от ресторана, может быть более емкой. Обычно помогает официанту по мелочам.
expo - человек, который на hot line декоративно украшает еду и раскладывает тарелки c едой по номерам столиков - чтобы waiter, busser, или food-runner мог легко эту еду разнести. часто выполняет обязаности food-runnera тоже.
bartender - бармен.
bar back - помошник бармена. Моет стаканы, наполняет станции, холодильники. Наливает пиво, меняет кеги с пивом, иногд готовит какие-нибудь простенькие заказы типа виски со льдом.
2 top, 4 top - столики на двоих и четверых соответственно. Для столиков на двоих так же широко используется словечко deuce.
breakdown - закрывать ресторан на уборку.
section - это часть ресторана, обслуживаемая определенным официантом.
sidework - работа по приведению своей секции в ресторане в надлежащий вид. От наполнения перечницы перцем до протирания стульев.
arm service и tray service - система подачи блюд к столу. В первом случае ты раскладываешь тарелки по рукам, во втором - пользуешься подносом и подставкой для подноса(tray jack).
on the fly - немедленно!
meal policy
- можно ли сотруднику есть в ресторане, предусматривается ли скидка и прочее.
86 (eigh-six) - "этот блюдо из меню временно недоступно". То есть, когда шеф-повар говорит вам "86 on chicken", вместо цыпленка вы должны предложить посетителю что-то другое.
restaurant limit - количество выпитого, после которого клиенту отказывают в сервисе.
cut off - отказать клиенту в сервисе.
tray - поднос
apron - фартук
roll-ups - столовые приборы, завернутые в салфетку.
linen - салфетки, полотенца и прочий лён, используемый официантом.
P.O.S. - компьютер, в который ты заносишь информацию о заказе. Примеры P.O.S. систем- Dinerware, Aloha, и т.д.
ticket - запись заказа.
poket ticket - ты забыл уведомить повара о заказе. То ли в компьютере не пробил, то ли перед носом шеф-повара не повесил.
tips - чаевые
split the tips - делиться чаевыми с бассерами, хостессами, раннерами-экспо и поварами(количество профессий, с которыми принято делиться зависит от политики того или иного ресторана).
slow - ресторан не наполнен, и тебе не нужно особенно суетится.
busy - множество клиентов в единицу времени.
easy-busy - когда уже "бизи", но ещё не катастрофа. (via waiting4answer)
slammed - катастрофа.
walk-in - гости, пришедшие в ресторан без предварительного заказа столиков.
campers - посетители, которые, к недовольству официанта, наслаждаются сервисом ресторана слишком долго.
no show - гость, зарезервировавший столик, но в ресторане не появившийся.
stiff - уйти, не оставив чаевых.
walk the check - уйти, не заплатив.
А теперь по-этапно:
Итак, вы being sat - получили на обсуживание новый столик в своей секции.
to greet smone - встречать кого-либо
to seat smone - усадить за столик
to pass the menu - подать меню
to fill the water glass/to refill the water - наполнить стакан с водой и преподнести его гостю
to take beverage order - принять заказ напитков
to ring in an order in POS - занести заказ в компьютер
to pick up an order - забрать готовый напиток или блюдо из бара или с hot line.
to serve drinks - принести заказанные напитки
to take an appetizer/entree order - принять заказ на закуски и\или на основное блюдо. Часто вначале заказывают закуски, пробуют их, затем заказывают основное блюдо.
to serve food - принести основное блюдо или закуску или десерт
to check on the guest - подойти к своему клиенту через пять минут после начала приема пищи и поинтересоваться, все ли нравится.
to maintain table - вовремя подходить и убирать со стола ненужную посуду. например, убирать тарелки, которые использовались для подачи закуски до того как принести основное блюдо, и т.д.
to box up some left-overs ( take it to go)- упаковать остатки еды в пластиковый контейнер и вернуть гостю. разумеется, если гость предварительно попросил вас to box that up=))
to offer dessert/afterdinner drinks предложить десерт или послеобеденный напиток.
to split up the check - разделить сумму счета поровну между гостями
to separate the check - разделить сумму счета так, что бы каждому пришлось бы платить только за то, что лично он съел или выпил.
to drop off the check - отнести готовый счет посетителям.
При подготовке я искала готовые фразы, например что нужно говорить, когда встерчаешь гостя и т.д.Таковых не нашла.
Вот мой примерные фразы, который официант обязан говорить в fine dining restaurants (проверено на личном опыте в 2011 году):
-Hi, How are you? My name is Juli, I'll be taking cake of you today. Would you like some drinks, besides water? (в это время бассер как раз наливает воду в бокалы и приносит хлеб)
/принимаю заказ на напитки/
/иду к бару, наливаю колу, сок, в зав-ти от заказа, иду обратно, ставлю на стол/
/при этом подавать на стол нужно справа, а убирать со стола - слева/
- Would you like to order at this time?
/принимаю заказ/
- Is there anything else I can get for you?
/обычно ничего не просят, говорят We are fine, thank you)/
-Enjoy your meal.
/после того как принесут еду/
- Is there anything else I can get for you?
/если нет, то через5 мин подхожу в последний раз/
-Is everything to your liking? - то есть все ли им нравится
/если больше ничего не нужно, отхожу/
В fine dining ресторанах не принято приносить чек, если посетитель не попросит об этом. Поэтому когда вижу, что бассер уже забрал грязные тарелки:
-Would you like to order coffee or dessert?
Тут либо заказывают, либо отвечают No, thank you, just a check.
Когда поднимаются из-за стола:
-Thank you very much, have a good day!
На этом все. Между делом нужно подходить, наполнять бокалы водой и делать рефилы, они, как правило, бесплатны. То есть -Would you like a refill? Берешь пустой стакан с колой и приносишь полный. Это и называется refill.
А теперь представьте, если во время ланча приходят человек 10 одновременно и нужно угодить каждому. Порой, бассер не успевает забрать грязные тарелки и приходится относить их на кухню самой. Обычно время пролетает молниеносно, потому что постоянно бегаешь туда-сюда.
До прихода посетителей еще нужно успеть сделать sidework, например сделать clean silverware (отполировать вилки, ножи), roll-ups (завернуть их в салфетки), сервировать столы, налить в кувшины воды и убедиться, что все готово к приходу посетителей.
Фразы, которые можно услышать от посетителей:
Если посетителям ничего не нужно, но чек не просят, а тебе нужно закрывать смену, приносишь чек со словами Here's the check when you are ready. Так делать все же допускается.
Надеюсь, информация будет полезной тем, кто еще ни разу не работал официантами в штатах.
Словарь официанта:
host/hostess - человек, который встречает и приветствует посетителя. За приятным разговором ни о чем доводит гостя до столика и протягивает меню. Отвечает на телефонные звонки и резервирует столики. в обязаности часто входит какая-нибудь sidework вроде проверки туалетов.
waiter, waitress, server, wait stuff - официанты и официантки.
busser, bus person, bus-boy, server assistant - обязанности этого кадра варьируют. Главные - накрывать столы перед приходом посетителей и приводить столы в порядок после ухода гостей. Наполяет стаканы водой, хлебницы хлебом, уносит грязные тарелки посудомойщику. Обширнейшая sidework - подмести, протереть, блабла.
food-runner - человек, в чьи обязаности входит разносить еду от горячей линии(hot line) к столикам. И корректно презентовать её там. В зависимости от ресторана, может быть более емкой. Обычно помогает официанту по мелочам.
expo - человек, который на hot line декоративно украшает еду и раскладывает тарелки c едой по номерам столиков - чтобы waiter, busser, или food-runner мог легко эту еду разнести. часто выполняет обязаности food-runnera тоже.
bartender - бармен.
bar back - помошник бармена. Моет стаканы, наполняет станции, холодильники. Наливает пиво, меняет кеги с пивом, иногд готовит какие-нибудь простенькие заказы типа виски со льдом.
2 top, 4 top - столики на двоих и четверых соответственно. Для столиков на двоих так же широко используется словечко deuce.
breakdown - закрывать ресторан на уборку.
section - это часть ресторана, обслуживаемая определенным официантом.
sidework - работа по приведению своей секции в ресторане в надлежащий вид. От наполнения перечницы перцем до протирания стульев.
arm service и tray service - система подачи блюд к столу. В первом случае ты раскладываешь тарелки по рукам, во втором - пользуешься подносом и подставкой для подноса(tray jack).
on the fly - немедленно!
meal policy
- можно ли сотруднику есть в ресторане, предусматривается ли скидка и прочее.
86 (eigh-six) - "этот блюдо из меню временно недоступно". То есть, когда шеф-повар говорит вам "86 on chicken", вместо цыпленка вы должны предложить посетителю что-то другое.
restaurant limit - количество выпитого, после которого клиенту отказывают в сервисе.
cut off - отказать клиенту в сервисе.
tray - поднос
apron - фартук
roll-ups - столовые приборы, завернутые в салфетку.
linen - салфетки, полотенца и прочий лён, используемый официантом.
P.O.S. - компьютер, в который ты заносишь информацию о заказе. Примеры P.O.S. систем- Dinerware, Aloha, и т.д.
ticket - запись заказа.
poket ticket - ты забыл уведомить повара о заказе. То ли в компьютере не пробил, то ли перед носом шеф-повара не повесил.
tips - чаевые
split the tips - делиться чаевыми с бассерами, хостессами, раннерами-экспо и поварами(количество профессий, с которыми принято делиться зависит от политики того или иного ресторана).
slow - ресторан не наполнен, и тебе не нужно особенно суетится.
busy - множество клиентов в единицу времени.
easy-busy - когда уже "бизи", но ещё не катастрофа. (via waiting4answer)
slammed - катастрофа.
walk-in - гости, пришедшие в ресторан без предварительного заказа столиков.
campers - посетители, которые, к недовольству официанта, наслаждаются сервисом ресторана слишком долго.
no show - гость, зарезервировавший столик, но в ресторане не появившийся.
stiff - уйти, не оставив чаевых.
walk the check - уйти, не заплатив.
А теперь по-этапно:
Итак, вы being sat - получили на обсуживание новый столик в своей секции.
to greet smone - встречать кого-либо
to seat smone - усадить за столик
to pass the menu - подать меню
to fill the water glass/to refill the water - наполнить стакан с водой и преподнести его гостю
to take beverage order - принять заказ напитков
to ring in an order in POS - занести заказ в компьютер
to pick up an order - забрать готовый напиток или блюдо из бара или с hot line.
to serve drinks - принести заказанные напитки
to take an appetizer/entree order - принять заказ на закуски и\или на основное блюдо. Часто вначале заказывают закуски, пробуют их, затем заказывают основное блюдо.
to serve food - принести основное блюдо или закуску или десерт
to check on the guest - подойти к своему клиенту через пять минут после начала приема пищи и поинтересоваться, все ли нравится.
to maintain table - вовремя подходить и убирать со стола ненужную посуду. например, убирать тарелки, которые использовались для подачи закуски до того как принести основное блюдо, и т.д.
to box up some left-overs ( take it to go)- упаковать остатки еды в пластиковый контейнер и вернуть гостю. разумеется, если гость предварительно попросил вас to box that up=))
to offer dessert/afterdinner drinks предложить десерт или послеобеденный напиток.
to split up the check - разделить сумму счета поровну между гостями
to separate the check - разделить сумму счета так, что бы каждому пришлось бы платить только за то, что лично он съел или выпил.
to drop off the check - отнести готовый счет посетителям.
При подготовке я искала готовые фразы, например что нужно говорить, когда встерчаешь гостя и т.д.Таковых не нашла.
Вот мой примерные фразы, который официант обязан говорить в fine dining restaurants (проверено на личном опыте в 2011 году):
-Hi, How are you? My name is Juli, I'll be taking cake of you today. Would you like some drinks, besides water? (в это время бассер как раз наливает воду в бокалы и приносит хлеб)
/принимаю заказ на напитки/
/иду к бару, наливаю колу, сок, в зав-ти от заказа, иду обратно, ставлю на стол/
/при этом подавать на стол нужно справа, а убирать со стола - слева/
- Would you like to order at this time?
/принимаю заказ/
- Is there anything else I can get for you?
/обычно ничего не просят, говорят We are fine, thank you)/
-Enjoy your meal.
/после того как принесут еду/
- Is there anything else I can get for you?
/если нет, то через5 мин подхожу в последний раз/
-Is everything to your liking? - то есть все ли им нравится
/если больше ничего не нужно, отхожу/
В fine dining ресторанах не принято приносить чек, если посетитель не попросит об этом. Поэтому когда вижу, что бассер уже забрал грязные тарелки:
-Would you like to order coffee or dessert?
Тут либо заказывают, либо отвечают No, thank you, just a check.
Когда поднимаются из-за стола:
-Thank you very much, have a good day!
На этом все. Между делом нужно подходить, наполнять бокалы водой и делать рефилы, они, как правило, бесплатны. То есть -Would you like a refill? Берешь пустой стакан с колой и приносишь полный. Это и называется refill.
А теперь представьте, если во время ланча приходят человек 10 одновременно и нужно угодить каждому. Порой, бассер не успевает забрать грязные тарелки и приходится относить их на кухню самой. Обычно время пролетает молниеносно, потому что постоянно бегаешь туда-сюда.
До прихода посетителей еще нужно успеть сделать sidework, например сделать clean silverware (отполировать вилки, ножи), roll-ups (завернуть их в салфетки), сервировать столы, налить в кувшины воды и убедиться, что все готово к приходу посетителей.
Фразы, которые можно услышать от посетителей:
Our special tonight is a rack of lamb, braised in a Merlot and rosemary broth and served with a savory wild mushroom bread pudding and fresh-roasted asparagus. Наши специальные сегодня является каре ягненка, тушеная в бульоне Мерло и розмарином, подается с пикантным диких грибов пудинга хлеба и свежего жареного спаржи.
фразы полезные в ресторане.
May I have an ashtray? - можно пепельницу?
I'd like beer on tap. - я хочу разливное пиво.
I'd like booth\table for 5. - я бы хотел столик с перегородками\столик для 5-ых.
Do you have a skim milk - у вас есть маложирное молоко\сливки.
Could you pour some wine for me? - не могли бы вы налить мне вина?
When does your restaurant open (close) - когда ваш ресторан открывается (закрывается)?
Could you bring me some mayo\vinegar\mustard - принесите мне майонез\уксус\горчицу.
Could we seat outside\on the patio? - можно столик на улице\на веранде.
Do you have a happy hour today? - У вас есть сегодня "счастливый час"? (во многих ресторанах примерно с 5-7 время, когда идут скидки на акоголь, закуски и некоторые блюда)
Do you have any specials (combos) today? - у вас сегодня есть специальные блюда (комлект блюд - обычно напиток, закуска и блюдо, вместе дешевле чем пораздельности)?
Tell me about your appetizers, please.- расскажите пжста о ваших закусках.
Could you bring me a pitcher of water? - принесите кувшин с водой
We would like to share desert. - мы хотим разделить этот десерт (один на 2-их, 3-их и т.д.)
Could you split the check\bill? - сделайте чеки раздельно. (на 2-их, 3-их и т.д.)
Thank u. It was delicious. - спасибо, это было вкусно
Did you charge tips? - чаевые уже включены?
May I have extra bun\bread? - принесите еще булочку\хлеб.
Could you toast the bun? - поджарьте булочку.
I'd like a baked potato - я хочу печеную картошку.
Could you bring me more dressing? - принесите больше заправки
Please, make dressing on the side. - сделайте заправку отдельно (от салата)
I'd like scrambled eggs with crispy bacon. - я хочу омлет с хрустящим беконом.
I'd like more dipping sauce - я хочу больше соуса, в который можно мокать
Add a side of mashed potato to my entrée. - добавьте гарнир картофельного пюре к моему блюду.
Do u have a lighter\matches? - у вас есть зажигалка\спички?
I'd like bottled water\sparkling water\still water - я хочу бутылку воды\газированную воду\негазированную воду.
May I have 2 scoops of ice-cream - я хочу 2 шарика мороженного.
Could I get decaf\regular iced coffee with whipped cream on top? - можно мне без кофеина\обычный холодный кофе со взбитыми сливками наверху?
Could you wrap the sandwich? - заверните мне сэндвич.
Good evening ladies/gentlemen/folks. How is your evening going on? - здасьте, как настроение?
Are you out for a concert/a show tonight? - вы идете на шоу после ужина?
Are you planning to be done by 7:45? (-yes) - Absolutely, I'll make sure you're not late for the show. - планируете быть в зале к 8? конечно, мы обо всем позаботимся
Are you in the mood for white or red wine tonight? This Friday we're featuring..... - вы предпочитайте красное или белое? сегодня мы предлагаем....
I'd like to let you know about the specials we have tonight - позвольте рассказать о наших спец. блюдах
It's my pleasure -- не за что
Are you ready to order? - готовы сделать заказ?
Would you like to start off with appetizers or with entrees? - хотите начать с закусок или основного блюда?
Would you like soup or salad? - Вам суп или салат?
More wine/whiskey/vodka/cocktail, sir? - еще вина, сэр?
How is everything? - как вам ужин?
Here's the bill. - счет
Unfortunately, the desserts are not on the menu, but I'd be more than pleased to offer you the following ones tonight...... - у нас десерты не в меню, но я вам с радостью оглашу полный список
Good evening. I'd like an ice tea. Do you have flavored ice tea? Good, I'd like a peach one. -
I want to start with mozarella sticks and then it's a well-done/medium/rare steak and mashed potatoes, please. No gravy.
* rare - сырое вапще атас, есть не можно, готовится 2 минуты в микроволновке в режиме разморозки
* medium rare - тоже сырое, но уже получше
* medium - сырая середина, прожаренные края, это уже могут есть обычные люди
medium well - прожаренное, в серединке слегка розоватое, мягче и сочнее, чем well done.
* well done - нормальный пожаренный бифштекс, кушайте не обляпайтесь.
Yes, I'd like a refill, please.
No dessert, thank you.
Can I have the bill/check, please?
Если посетителям ничего не нужно, но чек не просят, а тебе нужно закрывать смену, приносишь чек со словами Here's the check when you are ready. Так делать все же допускается.
Надеюсь, информация будет полезной тем, кто еще ни разу не работал официантами в штатах.
было бы полезно почитать перед поездкой, а то пришлось все быстро схватывать на практике)Но и здесь нашел новое для себя. Спасибо)
ОтветитьУдалитьОгромное спасибо автору! Сижу, учу!
ОтветитьУдалитьЭтот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьСпасибо огромное! Именно то что искала! Благодарствую)
ОтветитьУдалить"I'll be taking cake of you today." - может caRe?
ОтветитьУдалитьОчень вовремя нашла ваш блог. Спасибо :)
ОтветитьУдалитьЭтот комментарий был удален автором.
ОтветитьУдалитьСпасибо ОГРОМНОЕ!!!!!
ОтветитьУдалитьДай Вам Бог счастья и здоровья!!!!))))
Дякую, дуже корисна стаття)))
ОтветитьУдалитьКак будет газированная и не газированная вода?
ОтветитьУдалитьSparkling газированная, still water - негазированная
УдалитьSparkling газированная, still water - негазированная
УдалитьБлагодарю! Очень ценно!!!
ОтветитьУдалитьБлагодарю! Очень ценно!!!
ОтветитьУдалитьVery cool
ОтветитьУдалить